Как оформлять перевод для визы талантов
По поводу того, что переводить, ответ простой: любой документ в #портфолио, в котором есть какая-либо информация не на английском языке, должен сопровождаться переводом.
Перевести можно с помощью профессионального переводчика, однако данный вариант получится довольно дорогим, ведь петиции у многих получаются по 600-1000 страниц 😯
Обычно переводят с помощью автоматических переводчиков, например:
✅Google Translate: у него есть расширение, позволяющее по нажатию одной кнопки перевести сразу целый сайт. Можно сделать скриншот, и у вас сразу же будет версия на русском.
✅Deepl: считается, что у него лучше качество перевода.
✅Улучшить качество языка и исправить ошибки можно на сервисе Grammarly (работает с VPN).
Однако просто приложить документы, переведенные машинами, нельзя. Каждый перевод должен сопровождаться клятвой переводчика. Ее уже должен поставить человек, который тем самым подтвердит, что перевод полноценный и качественный. Это может сделать как ваш знакомый с хорошим знанием английского (но не родственник!), так и профессиональный переводчик. Услуги проверки перевода обычно стоят гораздо дешевле, чем сам перевод.
Еще один вариант - менее важные документы вы можете перевести с помощью автоперевода, а более важные, например, с особой терминологией из вашей сферы, - у профессионала.
Наши продукты
Хотите читать еще больше постов про визы талантов?